Irak 1973: Sætninger hørt i Irak

 

 

Asien 1972-73
Bønder nær byen Aziziya, sydlige Irak. (Foto copyright © by Kaj Halberg)

 

 

På Residence Department i Bagdad:

“Mister, hvis De vil have et 3-måneders visum til Irak, må De henvende Dem på vores ambassade i Kuwait!”

 

På den irakiske ambassade i Kuwait:

“Mister, hvis De vil have et 3-måneders visum til Irak, må De henvende Dem på Residence Department i Bagdad!”

 

Politikontrol langs vejene:

“Mister, where you go?”

“Mister, where are go?”

 

Spørgsmål og andet fra irakiske studerende:

“Mister Arne, Mister Kaj, can you like went to my village?”

“Mister Arne, Mister Kaj, can you know about oil civilization?”

“Mister Arne, can you like drink a cigarette?”

“There is too much dead in Iraq!”

“There is too much land in Iraq!”

“There is too much birds in Iraq!”

“Jeg kan godt lide Hitler. Han slog jøder ihjel.”

“Denne mand er min faders søster.”

 

I byen Nasiriya kommer en ung mand hen til os og siger: “Goddag, jeg er turistguide i denne by. Hvad vil De gerne se? Museet?” – Men vi er nu så fortrolige med forholdene i Irak, at vi ved, at når en person uopfordret præsenterer sig som turistguide, er det ensbetydende med, at han er agent for det hemmelige politi. Vi spørger ham, hvor mange mennesker, der bor i Nasiriya, og hans svar er en kende upræcist: “Meget stor!”

 

Vi spørger en mand i en by i det centrale Irak:

“Goddag, hvor er vejen til Diwaya?”

“Jeg følger jer til politiet!” (Underforstået: det hemmelige politi).

 

 

Asien 1972-73
Gymnasieklasse, Aziziya. (Foto copyright © by Kaj Halberg)

 

 

(Oprettet januar 2016)